Наверняка вы слыхали про собеседования в крупных компаниях, где соискателям задают странные вопросы. Вроде: какой высоты должна быть курица, чтобы снесённое ей яйцо пробило крышу автомобиля?
Всегда было любопытно, кем и как придумываются эти задачи. Если их авторов однажды настигнет творческий кризис, могу подкинуть идею:
Что общего у рыбы и зубочистки?
Отгадка
Вы, возможно, уже представили отважную маленькую сардинку, с зубочисткой наперевес отражающую нападки рыбаков. Или чистоплотную акулу, блюдущую гигиену полости пасти.
Но ответ, на самом деле, гораздо проще.
И то и другое трудно произнести; первое – сербам, второе – русским.
В современном сербском языке буква Ы отсутствует напрочь. Поэтому всякий раз, когда нетренированный серб пытается выговорить слова: «рыба/мышь/сыр…», где-то хохочет один бог фонетики.
Хмурым осенним вечером, когда на душе скребут кошки, позвоните своим сербским друзьям и попросите произнести фразу: «Мыла Мила мишку мылом». Готово! Телефонный звонок завершён; вы в чудесном настроении, а сербы, не желая сдаваться, ещё полвечера стоят перед зеркалом, старательно морща губы и мыча.
Сербская Ч
Но бойтесь реванша: у сербов есть козырь – аж целые две разновидности звука «Ч». Это буквы:
Ч – читается твёрже русской, примерно, как «чш» или «тчш»;
Ћ – чуть мягче русской, примерно, как «чь».
Особые сложности у русских вызывает именно первое Ч – очень твёрдое. В то же время, оно ещё и краткое, а значит, запись его двумя-тремя буквами не совсем корректна.
Если попробовать сербскую Ч охарактеризовать как-то образно, то, пожалуй, это нечто среднее между шёпотом любимой женщины в ночи и звуком крышечки, отскакивающей с бутылки холодного пива летом.
Немудрено, что большинство наших сразу такой поэтичный звук потянуть не в состоянии. И обычная зубочистка – чачкалица на сербском – колом встаёт меж зубами и произноситься не желает.
Довольно часто в интернациональных тусовках можно наблюдать следующую картину: русский и серб сидят друг напротив друга, русский напряжённо смотрит сербу в рот и хрипло бубнит:
– чь…чь…чь…чь!
Серб всё шире расплывается в улыбке и поправляет: «Ч, брате, чаj!»
Русский понимающе кивает и вторит: «Чьай». Подобная беседа, бывает, длится часами. Ну, а на полное освоение непокорной Ч у соотечественников порой уходят месяцы и годы.
Так что ждите ответный звонок от сербских друзей с предложением повторить скороговорку:
Четири чавчића на чамчићу чучећи цијучу (четыре галчонка, присев на лодочке, пищат)
Теперь боги фонетики посмеются и над вами.
Супер, спасибо за статью!
И вам спасибо за отзыв!
Поздрав Дарија. Ако може мала исправка — на српском нема два гласа Ч, слово Ћ је умекшано т, као руско ть, и у говору се образује од т слично као у руском. Сетити се — сећање. Авион слетео, авион слеће.
Иначе занимљив ти је блог, како Срби изгледају из руског угла 🙂
Хвала 🙂